terça-feira, 4 de maio de 2010

verba volant,scripta menant


2 comentários:

  1. Lupin sutil como é do seu habitual, a não ser quando é sôco no estômago.

    Com o provérbio latino que se traduz como: palavras se vão e a escrita permanece, ele nos apresenta a foto de peças de madeira, caricaturando pessoas perdidas, nos quais elas mesma se perguntam: alguém pode nos dizer porque estamos aqui?

    As escritas podem não voar, mas não sabem porque foram escritas.

    Lupin me confundiu apenas com o "menant" quando no original latino seia "manent". Poderia ser mera troca de letra na digitação ou você buscou em algum texto em inglês? Apenas em textos em inglês vi esta grafia e não sei o motivo.

    ResponderExcluir
  2. zé,nas minhas anotações está MANENT mesmo.troquei as as bolas,digo,as letras.grato pela correção.

    ResponderExcluir