TRIPULANTES DESTA MESMA NAVE

terça-feira, 4 de maio de 2010

verba volant,scripta menant


2 comentários:

José do Vale Pinheiro Feitosa disse...

Lupin sutil como é do seu habitual, a não ser quando é sôco no estômago.

Com o provérbio latino que se traduz como: palavras se vão e a escrita permanece, ele nos apresenta a foto de peças de madeira, caricaturando pessoas perdidas, nos quais elas mesma se perguntam: alguém pode nos dizer porque estamos aqui?

As escritas podem não voar, mas não sabem porque foram escritas.

Lupin me confundiu apenas com o "menant" quando no original latino seia "manent". Poderia ser mera troca de letra na digitação ou você buscou em algum texto em inglês? Apenas em textos em inglês vi esta grafia e não sei o motivo.

joão alberto lupin disse...

zé,nas minhas anotações está MANENT mesmo.troquei as as bolas,digo,as letras.grato pela correção.